| Departamento de Lenguas Extranjeras |
|
|
|
|
1. Comprender información global y específica de textos orales e identificar las ideas principales y secundarias, emitidos cara a cara o por medio audiovisuales así como reconocer los distintos tipos de registros de la lengua según el acento, la dicción, el léxico etc. 2. Exponer oralmente temas de interés personal y conocimiento general. Planificando las ideas, argumentando y siguiendo la lógica textual para comunicarse con fluidez y corrección mediante el uso de estrategias adecuadas. Desenvolverse en conversaciones con intenciones comunicativas diversas 3. Leer sin ayuda de diccionario textos de temática general, infiriendo significados de léxico desconocido a través del contexto y de tu propio conocimiento. Llegar a comprender textos de divulgación o literarios con el fin de contrastar informaciones 4. Crear textos coherentes y correctamente estructurados atendiendo a la corrección de elementos lingüísticos, utilizando conectores, adecuando las ideas al tema y con flexibilidad léxica. 5. Reflexionar sobre los propios procesos del aprendizaje lingüístico, utilizando recursos autónomos basados en la observación, corrección, evaluación y contraste de las lenguas, aplicando estrategias para almacenar, memorizar, descifrar palabras, y hacer un uso más autónomo del diccionario, con el apoyo de las nuevas tecnologías tanto dentro como fuera del aula. 6. Reconocer la pluralidad de culturas de Europa y valorar sin discriminaciones todas ellas, siendo capaz de opinar críticamente y sinceramente sobre distintos tipos de normas o convenciones sociales ajenas a las nuestrasEstos objetivos se gradúan en dificultad y nivel según los cursos, desde el nivel más básico de comprensión y expresión hasta la expresión y comprensión fluida del bachillerato.
Trabajaremos los cuatro bloques fundamentales de la asignatura: 1º Escuchar, hablar y conversar. 2º Leer y escribir 3º Conocimiento de la lengua: gramática, léxico y fonética. Reflexión sobre la lengua: procedimientos Haremos más hincapié en la reflexión que en el propio conocimiento que ha de demostrarse a través de la expresión tanto oral como escrita. 4º Aspectos socioculturales: adquirir unos conocimientos básicos de la civilización francófona o anglófila en sus distintas vertientes: socialmente (costumbres, hábitos, tradiciones, cortesía, etc.) y culturalmente en su historia, geografía, literatura, etc. Demostrar una actitud de respeto hacia los valores y comportamiento de los pueblos.
Relación de las competencias con nuestros objetivos y contenidos
Cada evaluación los profesores impartirán no menos de dos unidades por trimestre, dependiendo del número de unidades de cada curso y del ritmo que marquen las características propias de cada uno. Además cada evaluación tendrá controles de las actividades de las materias: verbos, redacciones, audiciones, libro de lectura y la nota de la expresión oral, que a partir de 3º se convertirá en examen oral.
Empezaremos estableciendo el nivel del aula. Haremos que el aprendizaje sea significativo y funcional. Facilitaremos ciertos aprendizajes pero otros será el propio alumno quien tenga que descubrirlos. Utilizaremos las técnicas de información y comunicación, que nos permita el centro. Interacción en el idioma siempre: lo más importante es hablar en el idioma en clase y preguntar al profesor en el idioma. El trabajo será individual, en parejas, en grupo, cooperativo y organizado en las unidades didácticas del método. Enseñaremos estrategias de comunicación, para que el alumno comience a ser autónomo. Fomentaremos la lectura con dos libros y la expresión oral con presentaciones de temas y debates
CRITERIOS DE EVALUACIÓN1. Comprender e interpretar la información sobre temas concretos y más abstractos, transmitida por hablantes con diferentes acentos, teniendo en cuenta aspectos tales como el registro utilizado, el propósito y la actitud del hablante, o transmitidos por los medios de comunicación audiovisual. 2. Se trata de evaluar la capacidad para expresarse oralmente, sobre temas previamente preparados, organizar y expresar las ideas con claridad, para realizar descripciones y presentaciones claras, sobre una variedad de temas conocidos, relatar hechos reales o imaginarios, argumentos de libros o películas, describiendo sentimientos y reacciones. 3. Comprender la información relevante, distinguir las ideas principales de las secundarias, e identificar la información requerida en textos escritos auténticos, de interés general y de divulgación, que ofrezcan suficiente precisión y detalle como para poder analizar críticamente dicha información, aplicando las estrategias necesarias para la realización de una tarea y captando significados implícitos, posturas y puntos de vista. 4. Con este criterio se pretende evaluar la redacción de textos con una organización clara y enlazando las oraciones siguiendo secuencias lineales cohesionadas; el interés en planificar los textos y en revisarlos, realizando versiones sucesivas hasta llegar a la versión final, con respeto a las normas ortográficas y tipográficas y demostrando cierta madurez en la expresión tanto gramaticalmente como ideológica 5. Dominar las estructuras gramaticales que expresan mayor grado de madurez sintáctica, valorar la efectividad de las reglas que conocen a partir de procesos inductivo-deductivos y capacidad de modificarlas cuando es necesario. Este criterio pretende evaluar la capacidad de aplicar las estrategias y destrezas conocidas a nuevas situaciones y de reflexionar sobre el proceso de aprendizaje, valorando el propio papel en la construcción de aprendizajes mediante la toma de decisiones, la observación, la formulación y reajuste de hipótesis y la evaluación de los progresos con el máximo de autonomía. También evalúa la capacidad de usar las tecnologías de la información y la comunicación como herramientas de comunicación internacional y de aprendizaje autónomo. 6. Conocen algunos rasgos significativos y característicos de la cultura general de los países donde se habla la lengua extranjera y valorarlo críticamente como medio de comunicación y entendimiento multicultural.Estos criterios así como los objetivos se gradúan en dificultad según los cursos. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN -El examen de la unidad didáctica constará de un ejercicio de audición, uno de comprensión escrita: lectura, dos de expresión escrita: traducción inversa y redacción, y varios ejercicios sobre contenidos lingüísticos Este examen constituye el 70 % de la nota en secundaria y el 60% en bachillerato-El 30% y 40 % restante lo constituye a partes iguales la nota adquirida en las actividades de la materia: controles de verbos, audiciones, redacciones, lectura de libros y la de la expresión oral y el examen oral
-La nota resultante de la evaluación se elevará o bajará hasta el número entero dependiendo del seguimiento que haya tenido el alumno tanto en su esfuerzo como en su actitud y trabajo durante la evaluación durante la evaluación -La nota de la última evaluación recupera la anterior y constituye la nota de la asignatura. Calificación de las actividades -Los exámenes de los libros se calificarán sobre 10 puntos. Habrá un examen antes de Navidad y otro antes de Semana Santa.-En los controles de verbos se exigirá un mínimo de 14 ó 15 formas sobre 20 para aprobar.-En los dictados 10 faltas serán un aprobado y más de 15 un 0-En las redacciones se exigirán un mínimo de 6, 8, 10, 12 líneas en los cuatro cursos de ESO y de 12 a 15 ó 20 en los bachilleratos. El alumno ha de tener en cuenta que: - Si se falta a clase hay que entregar justificación y procurar enterarse de lo que se ha mandado para el día siguiente - No se recogerán redacciones ni trabajos fuera del plazo establecido. No se permitirá el plagio y la copia indiscriminada. Un trabajo podrá no ser calificado por la copia o plagio indiscriminado - También contará la presentación (DINA 4, a ordenador, letra Times New Roman 12, espaciado 1,5) y la estructuración del trabajo o redacción, llegando incluso a no recoger un trabajo si no presenta el formato solicitado. RECUPERACIÓN DE EVALUACIONES SUSPENSAS -Cada evaluación se recupera con la nota obtenida en la siguiente. No habrá examen de recuperación dado el carácter encadenante de nuestras materias. RECUPERACIÓN DE LA MATERIA PENDIENTE Si tienes la materia pendiente de otro curso, comunícalo a tu profesor de lengua extranjera, sobre todo si eres nuevo en el colegio .Si trabajas, esfuerzas y apruebas la 1º evaluación del curso siguiente habrás superado el curso anterior. Si no es así, tendrás un examen extra al final del nuevo curso.Si has dejado de cursar la asignatura, en el caso de francés, tendrás que presentarte al examen extra de febrero, así que tienes que ponerte en contacto con tu profesor para que sepas la fecha EXAMEN DE SEPTIEMBRE- El tutor entregará al alumno una hoja del departamento con la información necesaria para que se prepare este examen. El que suspenda en junio, irá a septiembre. Si suspende en septiembre podrá recuperar la materia en el curso siguiente. Dicho examen será igual al de las evaluaciones efectuadas, durante el curso pero sobre 10 puntos dada la imposibilidad de hacer examen oral y controlar actividades.
Prepararemos a nuestros alumnos para dicha prueba tanto en una materia, como en otra ya que ahora se puede elegir el idioma que se quiera o en el que vaya a obtener la mejor calificación.A partir de febrero informaremos a nuestros alumnos sobre el tipo de prueba que van a hacer y cómo serán calificados. Todas las semanas haremos un texto para preparar la selectividad y la nota de estos servirá de actividades de la asignatura.
El departamento programa al comienzo de curso actividades de tipo cultural aprovechando la oferta del IME. Dependiendo de la oferta, si nos es concedida, llevamos a nuestros alumnos a visitas, entrevistas o sesiones guiadas por expertos en el idioma. Este año tenemos programadas dos actividades. FRANCÉS: “Bibendum: una aventura en el MHAS” para 3º y 4º de ESO INGLÉS: Rock and Road para 4º de ESO
OBJETIVOS Nuestros objetivos contribuyen a la adquisición de las competencias básicas exigidas por la ley en cuanto que logran la realización personal del alumno, le hacen ejercer la ciudadanía activa, incorporarse a la vida extranjera y ser capaces de desarrollar un aprendizaje autónomo y permanente que le servirá en un futuro no tan lejano. Reforzar y ampliar el conocimiento de la lengua francesa tanto oral como escrita → Competencia en comunicación lingüística y competencia de aprender a aprenderLas clases son importantes, pero carecen de esa situación real que es la convivencia en el país de origen y la mejor manera de aprender una lengua. Dos de los bloques de contenidos, en nuestra programación de francés se refieren a escuchar, hablar, conversar, leer y escribir. La metodología que llevamos en la clase es la interacción oral en francés entre profesor y alumno. Es muy difícil hacer que el alumno se comunique en el idioma, lo hace, pero de una manera muy forzada; al estar en el país de origen este problema desaparece, la comunicación en el idioma les parece normal y lo utilizan, dentro de sus posibilidades, sin miedo y de una manera natural, siendo uno más dentro de la sociedad francesa. Al estar todo el día en contacto con el idioma adecuan su oído a la fonética francesa, corrigen muchos de sus errores y deben esforzarse en hablar correctamente para que sus interlocutores les comprendan. También les está continuamente entrando información por los ojos a través de todo lo que leen en anuncios tiendas, o escuchan en la televisión, radio etc. Lo que les hace aprender de una manera más natural, más eficaz y autónoma de acuerdo a las necesidades que les van surgiendo. Establecer una estrecha y solidaria cooperación entre los jóvenes de los dos países → Competencial social y ciudadanaLa situación mundial hace que la cooperación entre jóvenes de distintos países adquiera un especial significado y actualidad. Eliminar barreras, fronteras de todo tipo, ser ciudadano del mundo y no únicamente de un país, aunque esto no implique perder la identidad propia, es la mejor vía para desterrar todo tipo de abusos, de injusticia social, de racismo y de tendencias nacionalistas.Esta competencia les hará tomar conciencia de la realidad social francesa en la que van a convivir, se darán cuenta de la importancia de la democracia en una sociedad plural, estimulándoles de ese modo a participar activamente en sus instituciones. Les permitirá tomar decisiones y elegir cómo comportarse en determinadas situaciones, a la vez de responsabilizarse de las elecciones tomadas y decisiones adoptadas. El inculcar estos valores en nuestros jóvenes constituye una garantía de paz, de cohesión y de solidaridad para el futuro. Permitir que los jóvenes perciban la noción de Unión Europea como parte integrante de su entorno histórico, social, cultural y político les lleva a tomar conciencia de formar parte de Europa y conocer las repercusiones que esto tiene a distintos niveles.Al establecer una estrecha relación entre los jóvenes de los dos países, colaboramos a hacerles partícipes de Europa. Un francés y un español “amigos”, los dos se beneficiarán de esta experiencia, pero no sólo ellos sino también sus países que, el día de mañana, habrán formado a dos hombres que lucharán por la integración y la justicia social entre los hombres. Captar y contrastar lo que es diferente o semejante entre la cultura extranjera y su propia cultura → Competencia cultural y artística y competencia espiritualSaber que en el mundo hay más cosas además de España, los españoles y lo español les hará ser menos chovinistas. Reconocerán que hay otras normas distintas a las nuestras, otros comportamientos, también verán cosas parecidas en las sociedades extranjeras y todo ello contribuirá a eliminar esos odiosos – clichés y comentarios, que a veces surgen en clase: “los franceses o ingleses son……” es una de nuestras metas. Todos sabemos que el desconocimiento genera incomprensión e intolerancia. Con esta actividad conocerán y comprenderán mejor las diferencias entre los dos países. También serán embajadores de la cultura española y rectificarán muchas de las ideas que sus compañeros europeos tengan sobre nosotros, los españoles. En resumen esta competencia supone conocer, comprender, apreciar y valorar críticamente diferentes manifestaciones culturales y artísticas, utilizándolas como fuente de enriquecimiento y disfrute, así como parte del patrimonio de los pueblos. También significa: respetar y valorar, con una actitud solidaria, las diferencias de tipo social, ideológico y religioso.No sólo valoramos contenidos sino también las actitudes; no sólo ante la asignatura sino también ante los aspectos socioculturales del área. El conocimiento de las diferencias entre los dos países, fomentará una actitud de respeto y comprensión. La crítica constructiva es buena, pero desgraciadamente muy pocas veces es constructiva. Se critica sin saber de lo que se está hablando sin conocer la sociedad o la problemática del país. Que no se compartan las mismas ideas en ideologías, en religión, o en política, no tiene porque generar separación, incompatibilidad o incomprensión sino muy al contrario debe germinar respeto, diálogo y entendimiento entre los hombres. PROYECTO DEL INTERCAMBIO 1º El intercambio deberá basarse en un proyecto educativo desarrollado con el centro docente extranjero:Se elaborará un programa detallado en el que se incluirán por día y hora: Actividades culturales de literatura, arte, ciencia, historia, etc., Dos excursiones a ciudades importantes junto con sus compañerosClases junto a sus compañeros en el colegio Cuestionarios sobre algunas actividades y su posterior correcciónVisita guiada de la ciudad correspondiente.Otras visitas culturales de interés: museos o centros de interés socio-económico. Una tarde libreEste programa será rigurosamente respetado por los alumnos, que deberán saber que no se trata de una semana de vacaciones, sino de una semana de trabajo en otro país. Los alumnos tendrán que acudir a todas las actividades propuestas obligatoriamente, juntos o separados, según se especifique. En las visitas se procurarán guías o traductores para la total asimilación de los contenidos. El trabajo se hará mediante cuestionarios que deberán rellenar los alumnos y que, al día siguiente, se corregirán en las clases correspondientes. 2º Se elaborará una ficha de hermanamiento de cada uno de los alumnos con sus datos personales, dirección, los gustos y afinidades etc. y al lado, la de su correspondiente extranjero. Dicho documento, se entregará al alumno y familia. 3º La duración del intercambio será de una semana en cada país dentro del periodo lectivo. Entrada un sábado y salida al sábado siguiente 4º Las fechas de estancia en el extranjero o en el propio país serán determinadas según las necesidades de los colegios y procurando que no interfieran demasiado en el rendimiento académico escolar. 5º Los alumnos participantes deberán residir en los domicilios de los alumnos receptores. La familia correspondiente en cada país, se preocupará de vigilarles y atenderles en todos los aspectos (lavandería, manutención, etc. ) Los alumnos obedecerán y respetarán en todo las decisiones de los padres adoptivos en ausencia de sus profesores y padres. No podrán salir por la noche, excepto el día de la fiesta de despedida o acompañados de un adulto 6º Los profesores acompañantes, se alojarán donde los centros estimen oportuno. En el caso de España el colegio San Agustín acoge a los profesores, que se alojarán, en pensión completa, en la residencia del colegio. 7º Financiación: cada centro pagará su viaje al destino. Después y para mayor comodidad, los gastos ocasionados durante la semana de estancia del centro extranjero serán financiados por el centro que acoge. De manera que los españoles pagaremos los gastos de acogida del centro extranjero y los foráneos los gastos de acogida del centro español. 8º Padres y alumnos participantes firmarán una autorización y compromiso con las reglas establecidas.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||